Уважаемые читатели, сегодня я представлю Вам очередную статью из книги Марии Аксёновой «Знаем ли мы русский язык?..». Статья называется: «Молодёжный жаргон».
Мы, молодёжь, стараемся приукрасить слова старшего поколения. Вот несколько примеров:
Хорошо — прикольно;
Не повезло — облом;
Старое поколение восхищается — молодёжь тащится;
Им нездоровиться — нас плющит;
Мария Аксёнова пишет: «Молодёжный жаргон — это игра, ирония, маска, желание переиначить мир на свой манер, а ещё показать — „я свой“. Главное в этом явлении уйти от обыденности».
Стариков раздражает молодёжный жаргон, они зляться, что их дети и внуки выражают мысли таким языком. Но зляться они зря, ведь в их молодости тоже было много «модных» слов.
Поколения молодых сменяются через пять — семь лет, а с ними меняется и жаргон. Новое время рождает новые слова. «Серафима» — мобильная сеть SIM. «Емеля» — e-mail. «Бишур», «бишура» — тест для подтверждения беременности (от агнл. be sure — будь уверенной).
Сегодня филологи выпускают целые словари молодёжного жаргона, которые мгновенно раскупают преподаватели, родители и психологи.
Автор текста пишет, что лингвиста Максима Кронгауза молодёжный жаргон не раздражает. Он пишет: «А я, например, завидую всем этим „колбасить не по-детски“, „стопудово“ и „атомно“, потому что говорить по-русски — значит не только „говорить правильно“, как время от времени требует канал „Культура“, но и с удовольствием, а значит, эмоционально и творчески (или, может быть, сейчас лучше сказать — креативно?)».
Так что мягче и добрее относитесь к языку ваших потомков. Ведь мы не стоим на месте, вследвие чего меняется и язык. Точнее не меняется, а, можно сказать, совершенствуется.
Спасибо за внимание!